お知らせ

Leafsのなぞ

連休最終日です。

ちょっとお疲れ気味hu-*ですので、今日は小ネタで。

先ほど、外国人のお客様が旅館へやってきました。

「外来入浴大分の方かな。」

と思っていたら、道をたずねられました。

「Leafs葉っぱ」に行きたい。というようなことを英語でおっしゃいます。

私達は「?*はてなマークはてなマークはてなマーク

「・・・Leafって葉っぱよねえ。しかも複数形ってどういうこった?」

「そんな名前のお店はなかったし。」

しばし考えてうーん…、私が出した結論は

「ああ!『花きセンター薔薇』に行きたいのか。」

※花きセンター…お花や野菜の品種改良などを研究しているところです。

珍しいお花をたくさん栽培しており、一般公開もしております。

大分県はトルコキキョウやバラの栽培が盛んなのですよ。

英語のマップを見せながら、ご説明をしましたが、お客様が行きたかったのは

花きセンターではなく、「鉄輪蒸し湯」でした。

道順がわかって、喜んで歩いていかれるお客様をお見送りしながら

「なんで『鉄輪蒸し湯』が『Leafs』なんだろう???」

疑問だけが残りますむっ

再び考えて、私が出した結論は

「ああ!蒸し湯に敷いている『セキショウ』のことを言っていたのか!!

鉄輪蒸し湯では、セキショウという薬草の葉っぱを床一面に

敷き詰めているのです。

確かに「Leafs」ですね。複数形のなぞも解けました。

「せめて『Herb』って言ってくれればわかったのだけど。」

英会話には推理力も必要だと実感した、夏の日でした。